Dove abita?
Diamana anda tinggal?
Dove dimana
Dov’e...? dimana...?
Via jalan
Straniero/straniera orang
asing
Di dov’e? Darimana
anda berasal?
Darimana
dia (lk/pr) berasal?
Abito saya
tinggal
Abita dia
tinggal
Dove abita? Dimana
anda tinggal?
Dimana
dia (lk/pr) tinggal?
Ho saya
memiliki
Ha anda
memiliki; dia (lk/pr/kt benda) memiliki
Lavoro saya
bekerja
Lavora anda
bekerja; dia (lk/pr) bekerja
Che lavoro fa? Apa
pekerjaanmu?
Puo rispondere a qualche domanda? Bisakah
anda menjawab beberapa pertanyaan
Mi dica silahkan/teruskan
(katakan padaku)
Sono dentista saya
seorang dokter gigi
Sposato/sposata telah
menikah
Figlio/figlia putra/putri
Figli/figlie putra-putra,
anak/putri-putri
Quanto/quanta? Berapa
harganya?
Quanti/quante? Berapa
banyak?
Non lo so saya
tidak tahu
Non capisca saya
tidak paham
Quanti anni ha? Berapa
umur dia(lk/pr)/anda/benda?
Ha x anni dia(lk/pr)/benda
berumur x tahun
Puo consegnare il
vino? Bisakah
anda mengantar winenya?
Certamente tentu
saja
In centro di
tengah (kota)
Vicino a di
dekat, bersebelahan
Piazza
Commessa asisten
toko
Negozio toko
Portiere d’albergo resepsionis
hotel
Insegnante guru
Insegno saya
mengajar
Studente murid
Studio studio
Numeri dallo 0 al 20 (angka-angka dari 0 sampai 20)
0 zero
1 uno 11
undici
2 due 12
dodici
3 tre 13
tredici
4 quattro 14
quattordici
5 cinque 15
quindici
6 sei 16
sedici
7 sette 17
diciasette
8 otto 18
diciotto
9 nove 19
diciannove
10 dieci 20
venti
Dialogo 1
Dimana via mazzini?
Kamu Scusi,
dov’e via Mazzini?
Prismo turista Mi,
dispiace ma non lo so: nono sono di Genova. (mari coba lagi)
Kamu Scusi,
dov’e via Mazzini?
Secondo turista Non
capisco! Sono straniero!
Dialogo 2
Daniela membawa angket survey dan menanyakan beberapa
pertanyaan
Daniela Scusi
signora, puo rispondere a qualche domanda?
Francesca Mi dica.
Daniela Come
si chiama?
Francesca Francesca
Ferarri.
Daniela Di
dov’e?
Francesca Sono di Santa
Margherita.
Daniela Dove
abita?
Francesca Abito a Genova.
Daniela Lei
lavora?
Francesca Si, lavoro.
Daniela Che
lavoro fa?
Francesca Sono dentista.
Dialogo 3
Apakah francesca menikah? Apakah dia mempunyai anak?
Daniela E
sposata?
Francesca Si
Daniela Ha
figli?
Francesca Si,
una bambina
Daniela Quanti
anni ha la bambina
Francesca Ha
sei anni
Daniela Grazie,
signora. Lei e molto gentile
Francesca Prego
Dialogo 4
Sergio, suaminya francesca pergi kedaerah untuk memesan
wine. Dimanakah tujuan pengiriman?
Sergio Puo
consegnare il vino?
Vinaio Certamente,
signore! Dove abita?
Sergio Abito
a Genova, in via Roma
Vinaio Numero?
Sergio Numero
15
Vinaio Allora:
via Roma, 15 – Genova. Dov’e via Roma?
Sergio E
in centro, vicino a piazza Garibaldi
1 menghilangkan hurup vokal: Dov’e?
Ketika akhir sebuah kata adalah hurup vokal dan awal dari
sebuah kata juga hurup vokal, hurup vokal pertama biasanya di buang dan di
ganti oleh tanda apostrophe (‘) contoh:
la arancia (jeruk) menjadi l’arancia.
Pada kata dove
penegasan jatuh pada –o dov’e jatuh
pada –e
2 Gender kata yang
berakhiran ista
Kata-kata yang berakhiran ista bisa berjenis laki-laki atau
perempuan: il turista/la turista; il
violinista/la violinista, artikel il/la
sebagai penunjuk jenis gender
3 Gender
sposato/sposata
Untuk perempuan: E
sposata? Apakah anda menikah?
Jawabannya: Si sono
sposata atau no, non sono sposata
Untuk laki-laki: E
sposato?
Jawabannya: Si, sono
sposato atau no, non sono sposato
4 kata benda jamak
Ketika bicara tentang kata benda dalam jumlah lebih dari
satu dalam bahasa italia biasanya merubah akhir hurup vokal kata tersebut
-
Kata yang berakhiran –o atau –e biasanya di
rubah menjadi hurup –i: libro : libri (buku-buku) automobile : automobile
(pr): (mobil-mobil), cane: cani(lk): (anjing-anjing)
-
Kata benda berakhiran -a biasanya dirubah
menjadi –e: donna; donne (wanita), regazza;regazze:
(gadis-gadis), domanda;domande: (pertanyaan-pertanyaan).
-
Ha figli? (apakah anda mempunyai anak?)
kata jamak untuk figlio adalah figli dengan hanya menghilangkan –o untuk
menghindari dua –i (zio adalah
pengecualian kata jamaknya zii)
-
Sebelum kata benda jamak il dan la berubah
mengikuti kata benda menjadi i dan le: il treno (kereta api), i treni
(kereta api-kereta api), la casa (rumah), le case (rumah-rumah),
untuk questo dan questa (ini) menjadi questi dan queste
No comments:
Post a Comment